Překlady

 

Překlad 500 NS smluv o stavební úpravě z angličtiny do češtiny během 30 pracovních dnů. Na překladu pracoval tým 4 překladatelů, 6 korektorů, 1 grafika a 1 projektového manažera, který celou zakázku řídil.

Překlad 6 stran česky psané konverzační příručky do 35 jazyků z celého světa. Kromě překladu se jednalo také o dvoustránkové zpracování základních fonetických pravidel a grafické zpracování v programu PageMaker. Na překladech pracovalo včetně korektorů takřka 50 profesionálních překladatelů (více než dvě třetiny tvořili rodilí mluvčí); projekt řídili 3 projektoví manažeři.

Překlad 13 000 NS (téměř 3,5 mil. slov) z češtiny do angličtiny, obor ekonomika, výpočetní technika a právo. Týdenní dodávka 1 000 stran překladu, práce probíhaly nepřetržitě i o víkendu. Dodrželi jsme speciální formát textů dle požadavků klienta. Projekt řídil tým 5 projektových manažerů, překlad realizovalo 23 kmenových překladatelů, 6 jazykových korektorů a 10 korektorů grafické úpravy.

Překlad z češtiny do angličtiny včetně jazykové korektury prováděné rodilým mluvčím. 22 příruček z oboru psychologie, pedagogika. Celkový rozsah přesáhl 700 NS. Kompletní zakázka byla vyhotovena v průběhu 45 pracovních dní. Součástí zakázky byl také kompletní překlad webových stránek projektu do anglického a německého jazyka v rozsahu přes 150 NS. Na celém projektu pod vedením zkušeného projektového manažera pracovalo 10 překladatelů, 4 rodilí mluvčí a 8 korektorů.

Překlad 3000 NS (téměř 740 000 slov) odborného textu z němčiny do češtiny. Zakázka byla realizovaná v průběhu 5 měsíců, na zakázce pracovalo 6 zkušených překladatelů.

Překlad včetně soudního ověření z holandštiny a angličtiny do češtiny a ruštiny. Celkový rozsah 140 fyzických stran. Všechny jazykové kombinace vyhotoveny během 1 týdne.

Překlad včetně soudního ověření z češtiny do vietnamštiny o rozsahu přes 100 NS.

Překlad pro významnou státní instituci z češtiny do angličtiny. Celkový rozsah překládaného textu přesáhl 470 NS a byl realizován v průběhu 3 týdnů.