Překlady

Potřebujete překlady v expresních termínech? Za dodání do požadovaného termínu ručíme.

Potřebujete překlady v expresních termínech? Za dodání do požadovaného termínu ručíme.

Potřebujete přeložit dokumenty okamžitě nebo třeba přes víkend, aby bylo vše hotové do začátku nového týdne? Rádi vám s takovými překlady pomůžeme, a přitom zajistíme i jeho jazykovou správnost.

Číst dále
Nastala doba strojových překladů?

Nastala doba strojových překladů?

Strojové překlady jsou mezi námi už dlouhá léta. Do širšího povědomí se ale dostaly až v poslední době, a to hlavně díky zlepšující se kvalitě přeloženého textu. Posunuly se do další vývojové fáze – dřívější statistické (SMT – Statistic Machine Translation) modely jsou nahrazovány neurálními (NMT – Neural Machine Translation). Jednoduše řečeno – strojové překladače se začaly učit. Nejen z dat, ...

Číst dále
Proč je důležité, aby byl překlad technické dokumentace a návodů precizní

Proč je důležité, aby byl překlad technické dokumentace a návodů precizní

Překlady odborných textů mají svá specifika a je potřeba k nim přistupovat zodpovědně. Jen tak se vyhnete nespokojenosti zákazníků a budete v jejich očích působit jako profesionál. Přečtěte si, jaké nástrahy vás u tohoto typu překladu mohou potkat a proč by ho měl provádět jen zkušený překladatel.

Číst dále
„Překladem Star Wars jsem si splnil sen, výzvou jsou pro mě nové technické obory,“ říká překladatel Aspeny Jakub Skoumal

„Překladem Star Wars jsem si splnil sen, výzvou jsou pro mě nové technické obory,“ říká překladatel Aspeny Jakub Skoumal

Jakub Skoumal pracuje pro Aspenu už jedenáctým rokem a specializuje se převážně na anglické překlady technických příruček, marketingových textů nebo překladů z oblasti IT. Zeptali jsme se ho, co jeho práce obnáší, jaký byl jeho nejzajímavější projekt, a jaké překlady jsou pro něj srdcovkou.

Číst dále
Proč nepřekládat web pomocí Google překladače?

Proč nepřekládat web pomocí Google překladače?

Když nerozumíte cizojazyčnému e-mailu, slovnímu spojení v článku nebo se jen chcete ujistit, že jste obsah pochopili správně, nejspíš text přeložíte pomocí DeepLlu, překladače na Googlu nebo na Seznamu. Na překlad klíčových firemních dokumentů se ale tyto aplikace nehodí. Přečtěte si, proč se vyplatí zadat překladateli překlad webu.

Číst dále
Proč svěřit překlad smlouvy profesionálnímu překladateli?

Proč svěřit překlad smlouvy profesionálnímu překladateli?

Všem smlouvám věnujte velkou pozornost už při sestavování originálu. A jejich překlad, který má také důležitá specifika, rozhodně nenechávejte na laikovi. Přečtěte si, na co při překladu smlouvy dávat pozor nebo jak se od právního překladu liší ten soudní.

Číst dále
Jak na správný SEO překlad webových stránek

Jak na správný SEO překlad webových stránek

Pokud plánujete udělat díru do světa se svým webem, nevyhnete se jeho lokalizaci. A aby vaše služby nebo produkty zákazníci našli, budete potřebovat i kvalitní SEO překlad. Přečtěte si, proč je důležité překládat web s ohledem na SEO a co všechno tento proces obnáší.

Číst dále
Jak připravit nejen online texty na překlad?

Jak připravit nejen online texty na překlad?

Text optimalizovaný pro překlad je základním předpokladem úspěchu u zahraničních čtenářů. Potěšíte jím překladatele, kterému usnadníte práci na překladu, a ve výsledku i oko místní cílové skupiny. Vy díky optimalizaci ušetříte spoustu času i nákladů a otevřete si cestu k vyšším ziskům. Přečtěte si, jak takový text připravit.

Číst dále
Proč je důležitá lokalizace překladu a sjednocení terminologie?

Proč je důležitá lokalizace překladu a sjednocení terminologie?

Chystáte se expandovat se svým produktem nebo službou na zahraniční trh? Abyste na něm mohli uspět, budete si muset nechat přeložit a s největší pravděpodobností také lokalizovat veškerou dokumentaci, která je pro váš byznys určující. Zvláště pak v oborech techničtějšího rázu je důležité připravit si i terminologický slovník pojmů. Proč jsou tyto kroky nezbytné k tomu, aby váš dobrý úmysl ...

Číst dále

Přihlášení k newsletteru

Loading...